【翻譯】秦基博『Dear Mr. Tomorrow』中日歌詞


MV


Dear Mr. Tomorrow

作詞:秦基博
作曲:秦基博
編曲:島田昌典
演唱:秦基博



冷淡な街の情景 深くなるその陰影
冷漠的街景 深沉的陰影
駅前に響く演説 帰る人の波は整然
車站前演講聲響起 返家人流井然有序
立ち止まり俯く少年 路上にうずくまる老人
低頭駐足的少年 蹲在路邊的老人
思わず逸らした視線 代わり映えしない背景
下意識地移開視線 一如往常的背景


大人たちはやけに饒舌 進まない工事渋滞
大人們十分多話 工事毫無進展
彼女たちもどこか不機嫌 追い立てられる日々の焦燥
女人們也不太開心 被追趕著的日子令人焦躁


他人事のような喧噪 先送りされた懸案
事不關己般地喧嚷 棄置不理的懸案
消しても 捨てても また 求め続ける性
即便抹去 即便捨棄 又繼續 追尋答案的天性


時代は君の中で 少しずつ 動き始めている
時代在你心中 開始緩緩 變動
気付いてるかい もうすでに 古いペンキは剥がれそうだ
察覺到了嗎 老舊的油漆 似乎早已斑駁脫落
答えは風に吹かれ きっと 僕らを待ってた
答案在風中飛揚 一定曾在 等待著我們吧
誰に笑われたって 甘い戯言だって 謳ってよ 希望を 今
就算被他人嘲笑 就算說的是天真的傻話 此刻 歌頌希望吧


忘れてくあの光景 曖昧なままの真実
逐漸遺忘的那光景 曖昧不清的真實
過去を顧みない現在 許しを乞うときだけ敬虔
不去回顧過去的現在 只在乞求原諒時虔敬以對


生まれ落ちた事は偶然 さいごだけがいつも歴然
呱呱落地只是偶然 只有臨終之時總是千真萬確
咲いても 枯れても 物を言えぬ 路傍の花
即使綻放 即使枯萎 都無法開口的 路邊野花


時代は廻り続け あやまちを また繰り返すけど
雖然時代循環交替 錯誤又再次重演
信じていいかい ねぇ いつか 本当に何か変わるって
但我可以相信嗎 吶 總有一天 真的會有所改變
答えは風に吹かれ きっと 僕らを待っている
答案在風中飛揚 一定是在 等待著我們
救いのない世界を 最低な昨日を 謳ってよ 未来はくるんだ
歌頌這無可救藥的世界 歌頌這最糟糕的昨日吧 未來即將到來


時代は君の中で ひとつずつ 創られてゆくんだろう
時代是在你心中 一點一滴 被創造出來的對吧
信じてくんだ ねぇ いつか 本当に何か変わるまで
去相信吧 吶 直到某天 真的有所改變為止
答えは胸の奥で きっと とうに決まってた
答案就在內心深處 一定是 很久以前就已決定好的
素晴らしい世界へ 親愛なる明日へ 謳ってよ 希望のうた
邁向美好的世界 邁向親愛的明天 歌頌吧 希望之歌




※以上翻譯不保證完全正確,且以個人見解為主,
另外為了對應日文歌詞,可能會修改翻譯句子順序。


這首在『Dear Mr. Tomorrow』和『Signed POP』裡

歌名是Dear Mr. Tomorrow
但是在之後的自彈自唱精選『evergreen』和『All Time Best ハタモトヒロ』裡

則是Dear Mr.Tomorrow
搜歌詞的時候才發現的,不知道為什麼少了個空格
『evergreen』版應該有重錄,因為是自彈自唱,伴奏不一樣
『All Time Best ハタモトヒロ』的版本我就不知道了



詳細資訊
收錄專輯:
Dear Mr. Tomorrow(13th single 2012/10/31)
Signed POP(4th album 2013/01/30)
evergreen(弾き語りbest album 2014/10/29)
All Time Best ハタモトヒロ(best album 2017/06/14)
『Dear Mr. Tomorrow』專輯規格編號:
AUCL-104~105【初回生産限定盤】¥1,890(税込)
AUCL-106【通常盤】¥1,223(税込)
發行廠牌:Ariola Japan(アリオラジャパン)
發行公司: Sony Music Entertainment Japan



相關連結
evergreen Sony Music Taiwan FB介紹
島田昌典(編曲) 推特
秦基博 官網
秦基博 維基百科介紹