【翻譯】Flower『たいようの哀悼歌』中日歌詞



短版MV

たいようの哀悼歌/太陽的輓歌

作詞:小竹正人(Masato Odake)
作曲:Carlos K.、Kanata Okajima(岡嶋かな多)
編曲:Carlos K.
vocal:鷲尾伶菜
performer:
重留真波、中島美央、藤井萩花、坂東希、佐藤晴美、鷲尾伶菜
演唱:Flower(フラワー)
※電視動畫『將國戡亂記』片尾曲



空を斬(き)るように 翼を広げた
有如要劃破天空般 展開了雙翅
あの鳥の名前 教えてください
請告訴我 那隻鳥的名字
キャラバンは進む 果てのない道を
駱駝商隊在漫無止境的道路上前行
明日(あす)を捜す振りして 彷徨う旅人
那徬徨的旅人 似乎在尋找著明天


金色の砂嵐 過ぎ去った痕(あと)に
金色的沙塵暴 肆虐過後的遺址
何もかも潤(うるお)す 海が欲しいよ
渴望著 滋潤萬物的大海


この世で一番 哀しい 夜が来る
這個世界上 最哀傷的夜晚 即將到來
砂漠を照らし嗤(わら)ってる星へと願ってみたって
即使向嗤笑般照耀著沙漠的星辰許願
決して叶わない
願望也絕不會實現
だからせめてもうヴェール纏(まと)ったままで
所以至少讓我就這樣蒙著面紗
踊り続けるよ
繼續輕舞下去吧


渇いた荒野で 白く咲いていた
曾在乾涸的荒野中 無暇綻放
あの花の名前 憶えてますか?
那朵花的名字 還記得嗎?
炎に放(ほう)った 流せない涙
置身於火焰之中 流不出淚水
夢なんて見ないよ 傷つくだけさ
夢想什麼的別去描繪 只會受傷而已


生まれた瞬間から ひとりきりだった
從誕生在這世上的瞬間開始 就已是孤身一人
俗に言う“愛”など 捨ててしまった
俗世間所謂的“愛” 早已被捨棄不理


この世で一番 激しい 風が吹く
這個世界上 最猛烈的狂風 即將襲來
砂漠の町を行き交う人々が歌ってる歌は
來往沙漠小鎮的人們所吟唱的歌
叫びにも似て
又猶如陣陣叫喊聲
思い出してはいけないあの哀悼歌(エレジー)
不可以回想起來的那首輓歌
思い出している
正被清晰記起


絶望の淵 揺れる蜃気楼
絕望的深淵 搖晃的海市蜃樓
たいようが燃える燃える Burning Carnival
太陽越燃越烈 Burning Carnival


この世で一番 哀しい 夜が来る
這個世界上 最哀傷的夜晚 即將到來
砂漠を照らし嗤(わら)ってる星へと願ってみたって
即使向嗤笑般照耀著沙漠的星辰許願
決して叶わない
願望也絕不會實現
だからせめてもうヴェール纏(まと)ったままで
所以至少讓我就這樣蒙著面紗
踊り続けるよ
繼續輕舞下去吧


あの鳥は何処?
那隻鳥在何方?
あの花は何処?
那朵花又在何方?
あの人は何処?
而那個人又身在何方?




※以上翻譯不保證完全正確,且以個人見解為主,
另外為了對應日文歌詞,可能會修改翻譯句子順序。


第一篇翻譯就獻給Flower吧 (́◉◞౪◟◉‵)
初聽就讓我很驚豔的歌,與以往Flower的情歌怨婦曲不同,
這首是單純的哀悼歌,主題是絕望。

從以前的歌慢慢聽過來,感覺伶菜進化了好幾倍(從少女變成老油條
MV裡performer們的表現力也非常厲害
最喜歡第二次副歌「砂漠を照らし嗤(わら)ってる星へと願ってみたって」這句的晴美
還有最後一段副歌「踊り続けるよ」的坂東希(這段完整版MV裡才有 (-ι_- )
全員赤腳在沙灘上狂舞簡直又美又悲壯啊(笑

另外,期間盤收錄的『たいようの哀悼歌 -Another version-』
聽說是動畫片尾曲的版本,編曲更有恢弘的感覺。

買了1set支持,希望銷量不錯
那麼,期待下一張Flower的作品ˊˇˋ



詳細資訊
收錄專輯:たいようの哀悼歌(15th single 2017/08/23)
專輯規格編號:
AICL-3390~AICL-3391【初回生産限定盤A】¥4,491+税
AICL-3392~AICL-3393【初回生産限定盤B】¥1,713+税
AICL-3394【通常盤】¥926+税
AICL-3395【期間生産限定盤】¥926+税
發行廠牌:onenation
發行公司:Sony Music Associated Records
(Sony Music Entertainment Japan)



相關連結
たいようの哀悼歌【初回生産限定盤A】官網頁面
たいようの哀悼歌【初回生産限定盤B】官網頁面
たいようの哀悼歌【通常盤】官網頁面
たいようの哀悼歌【期間生産限定盤】官網頁面

小竹正人(作詞) LDH官網頁面
Carlos K.(作曲、編曲) 官網
Kanata Okajima(作曲) 推特
Flower 維基百科介紹