【翻譯】乃木坂46『ひと夏の長さより…』中日歌詞

ひと夏の長さより…/比起一個夏天的長度…

作詞:秋元康
作曲:aokado(青葉紘季、角野寿和)
編曲:aokado(青葉紘季、角野寿和)
演唱:乃木坂46(Nogizaka46)



八月のレンボーブリッジ
八月的彩虹大橋
ここから眺めながら
從這裡遠眺的同時
僕たちは恋をした
我們談了場戀愛


でも何から話せばいい?
但是該從何說起才好?
ただ隣に腰掛けて
我們只是坐在彼此身旁
ぎこちなく風に吹かれた
尷尬地任由夏風吹過


一緒にいる その幸せが
形影不離的 那份幸福
ずっと続くと思った
我以為會一直持續下去
やがて季節は過ぎるものと
但我很快就發現
気づいていたのに
季節會不斷更迭…


ひと夏の長さより
比起一個夏天的長度
思い出だけ多過ぎて
只有回憶多不勝數
君のことを忘れようとしても
即使想要忘了你的一切
切り替えられない
也無法替換與你的回憶
何度も着たTシャツは
就算穿了無數次的T恤
首の辺り 伸びているけど
領口逐漸鬆開變形
腕に強く抱いた
曾被我緊抱在懷中的你
君のことは忘れられない
我還是無法忘懷


台風で中止になった
因為颱風而停辦的
花火大会なんて
煙火大會
どうだってよかったんだ
無論如何都無所謂了


始まったら終わってしまう
一旦有了開始就會有結束
当たり前の出来事も
理所當然的結局
できるだけ延ばしたかった
我也想盡可能延後


かき氷が溶けたこととか
無論是刨冰融化了的事
金魚すくいの下手さも
還是拙劣的撈金魚技術
君の浴衣の可愛さとか
或是你穿上浴衣的可愛模樣
喧嘩したことも
就連彼此間的爭吵也…


この夏は特別だ
這個夏天獨一無二
僕にとって意味がある
對我來說別有意義
今までとは比べられないほど
是至今為止的光陰都無可比擬的
大切な時間
珍貴時光


愛し合ったこの日々は
彼此相愛的這段日子
種の多いスイカみたいだった
就像種子很多的西瓜一樣
そう思い通りに
不會如自己所願
行かないのが人生なのか
就是所謂的人生嗎


肌寒い秋風が吹いても
即使吹起帶有涼意的秋風
もう少し Tシャツがいい
T恤還是再穿久一點才好
カーディガンを着たくはない
不想換上針織毛衣
君と恋した夏
與你相戀的那個夏天


来年の夏はまた
明年的夏天
きっとここに来るだろう
一定又會再度到來吧
愛するとは言葉はなくていい
所謂的愛就是不需要言語
そばにいることだ
單純地待在彼此身邊而已


ひと夏の長さより
比起一個夏天的長度
思い出だけ多過ぎて
只有回憶多不勝數
君のことを忘れようとしても
即使想要忘了你的一切
切り替えられない
也無法替換與你的回憶
何度も着たTシャツは
就算穿了無數次的T恤
首の辺り 伸びているけど
領口逐漸鬆開變形
腕に強く抱いた
曾被我緊抱在懷中的你
君のことは忘れられない
我還是無法忘懷




※以上翻譯不保證完全正確,且以個人見解為主,
另外為了對應日文歌詞,可能會修改翻譯句子順序。


台場夢大陸2017的主題曲,也是『逃げ水』裡我最喜歡的一首。
center是靈魂歌姬二人組真夏和松村,沒想到是真夏當C,感動 (;д;)
不過沒有拍MV有點可惜,
SHOWROOM裡歌聲還是一如往常的真夏風(笑

這首台壓版翻譯是「漫長夏日…」,
想了想我還是決定用直譯。

個人覺得歌詞裡的這個夏天,
對這首歌的主角來說應該既長又短吧,
相愛的這個夏天感覺時間短暫,一下就過了,
可是分開之後進入秋天,
又覺得是如此漫長,
因為夏天裡有著許多無法忘掉的回憶。

不得不說有台壓版真是幸福,
雖然sony單曲都不附翻譯…
不過有台壓版和主打的中文字幕MV就很好了,
而且還有送海報ヽ( ^∀^)ノ

※雖然真夏姓秋元,但她跟秋元康沒有任何關係
欲知詳情 請看乃木坂って、どこ?(乃木坂在哪) 第53集
設樂問真夏是不是秋元康的女兒 我笑到不行XD



詳細資訊
收錄專輯:逃げ水【Type-A】(18th single 2017/08/09)
專輯規格編號:
SRCL-9489~SRCL-9490【初回仕様限定盤A】¥1,528+税
發行廠牌:N46Div.
發行公司:Sony Music Records(Sony Music Entertainment Japan)
演唱成員:18th 選拔 (center:秋元真夏、松村沙友理)
第三排:伊藤万理華、新内眞衣、生駒里奈、若月佑美、井上小百合、桜井玲香
第二排:大園桃子、星野みなみ、生田絵梨花、衛藤美彩、高山一実、与田祐希
第一排:齋藤飛鳥、白石麻衣、松村沙友理、秋元真夏、西野七瀬、堀未央奈



相關連結
逃げ水【Type-A】 官網頁面
逃げ水 Sony Music Taiwan FB介紹
秋元康(作詞) 維基百科
aokado(作曲、編曲) 日版維基百科
乃木坂46 維基百科介紹