MV
錆びたコンパス/鏽跡斑斑的指南針
作詞:秋元康
作曲:中村泰輔
編曲:中村泰輔
演唱:乃木坂46(Nogizaka46)
錆び付いてる
鏽跡斑斑的
コンパスの針は
指南針
どこを指すのだろう?
會指向哪裡呢?
North? South?
好奇心の磁石は
好奇心的磁石
まだ生きてるんだ
還未失去磁性
どれくらい冒険者たちの
等待冒險者們開拓的道路
道なき道を探したのか?
已經探索過多少了?
今 僕は最初の旅
此刻 我正踏上最初的旅程
青春の荒野よ
青春的荒野啊
誰もが
儘管所有人
行くなと言うけど
都勸阻我別去
人生に
但人生要是
怯えていても
膽怯不前
何も始まらない
那就一無所成
行き倒れたって それで本望だ
就算橫死路邊 也正合我意
立ち止まってるより 前へ進め
與其停滯卻步 不如邁步向前
志半ばに挫折しても 一度くらい夢を見てた方がマシだ
即便壯志未酬 人生也得作一次夢才好
行ったことのない地平線の先よ
未曾到訪過的 地平線的那一頭啊
努力した涯(はて)に何を思う?
竭盡一切努力後會有什麼感想?
太陽がいつか燃え尽きて
就算有朝一日太陽燃盡
この世界の闇が訪れようとも…
黑暗降臨在這個世界…
Wow Wow Wow Break a leg!
Wow Wow Wow Break a leg!
ハーモニカが
口琴
いつもより少し
相較往常有些
吹きにくいのはなぜだ?
不好吹奏是為什麼?
♭(フラット)? ♯(シャープ)?
升記號?降記號?
覚えていたメロディー
與記憶中的旋律
半音違うよ
差了一個半音
ありふれたフロンティアたちの
那些見多不怪的拓荒者們吹噓自誇
自慢話に興味はない
對此我興趣缺缺
ただ僕の可能性と
只是一心追尋自己的可能性
ルーツを目指してる
與根源
辺りに
四周黯淡
希望は見えない
看不見希望
暖(だん)を取る
用來取暖的那
薪(たきぎ)の炎が
柴火
自分照らすだけ
只會照亮自己
行き倒れるなら 夢の途中がいい
如果會慘死路邊 在追夢的途中才好
帰ろうとしながら死にたくはない
我不願在退縮放棄之時死去
力が尽きて気を失い
精疲力竭意識遠去
道の上で息が絶えるならいいさ
在半路上斷氣的話正好
トライできたこと
對實際嘗試過的經歷
誇りに思って
引以為傲
満点の星に何を語る?
對著燦爛的星星要談論什麼?
思い出はどうせ色褪せて
反正回憶總有一天會褪色
今 閉じた瞼(まぶた)に微笑み残す
此刻 閉上眼睛 眼角留下笑意
悔いのない人生なんて
毫無悔恨的人生
どこにも存在しないだろう
哪裡都不存在對吧
そう人は誰もみんな
沒錯無論是誰總會有
やりたっかた何かを
想去嘗試卻又
やり残すものなんだ 絶対
沒能嘗試或實現的事 肯定如此
行き倒れたって それで本望だ
就算橫死路邊 也正合我意
立ち止まってるより 前へ進め
與其停滯卻步 不如邁步向前
志半ばに挫折しても 一度くらい夢を見てた方がマシだ
即便壯志未酬 人生也得作一次夢才好
行ったことのない地平線の先よ
未曾到訪過的 地平線的那一頭啊
努力した涯(はて)に何を思う?
竭盡一切努力後會有什麼感想?
太陽がいつか燃え尽きて
就算有朝一日太陽燃盡
この世界の闇が訪れようとも…
黑暗降臨在這個世界…
Wow Wow Wow Break a leg!
Wow Wow Wow Break a leg!
※以上翻譯不保證完全正確,且以個人見解為主,
另外為了對應日文歌詞,可能會修改翻譯句子順序。
MV跟歌詞好熱血勵志 特別是前奏超有fu
話說「フロンティアたち」的翻譯我有點疑慮
フロンティア本身是指邊境、新領域、最先進
但GOOGLE不到フロンティア加たち的用法
而且たち常表示複數 雖然也可以指事物的性質
但還是感覺很怪XD
另外「満点の星」我也懷疑當初歌詞是不是寫錯了
如果要指滿天的星星應該是「満天の星」
還是想表達象徵100分的星星? 不過文意感覺也對不上 總之就先這樣吧XD
詳細資訊
收錄專輯:ごめんねFingers crossed【Type-D】(27th single 2021/06/09)
專輯規格編號:SRCL-11686~SRCL-11687【初回仕様限定盤D】¥1,727+税
發行廠牌:N46Div.
發行公司:Sony Music Records(Sony Music Entertainment Japan)
演唱成員:27th single Under成員(Center:山崎怜奈)
伊藤純奈、伊藤理々杏、北野日奈子、阪口珠美、佐藤楓、
鈴木絢音、寺田蘭世、中村麗乃、向井葉月、山崎怜奈、
吉田綾乃クリスティー、渡辺みり愛、和田まあや
相關連結
ごめんねFingers crossed【初回仕様限定盤D】 官網頁面
秋元康(作詞) 維基百科
中村泰輔(作曲、編曲) 推特
乃木坂46 維基百科介紹